2015
Yesu Kristo Niwe Bwenge
Yesu Kristo niwe Bwenge 1 Abakorinto 1: 23/24-24/25, 30; 2: 7
Bw’ukuri, bw’ukuri Yakobo 3: 17
Yesu Kristo niwe Bwenge 1 Abakorinto 1: 23/24-24/25, 30; 2: 7
Buva ku Mana Imigani 2: 6; 8: 14
Yahozeho kuva kera Yohana 1: 1; 8: 58, Ibyahishuwe 1: 8; 22: 13
Uhereye na mbere Abaheburayo 7: 1-3
Ubwenge n’ubushishozi Imigani 8: 12
Biva kuri we Imigani 2: 6, Ibyahishuwe 5: 12; 7: 12
Himbazwa, himbazwa, Ibyahishuwe 5: 12; 7: 12
Himbazwa Mwami Yesu; 2 Petero 1: 17, Ibyahishuwe 5: 12-13
Singizwa, singizwa, Ibyahishuwe 5: 13
Singizw’ iteka! Ibyahishuwe 5: 12-13
Komera mutima wanjye Zaburi 112: 7
Muri Yesu Kristo 2 Abatesalonike 2: 16-17
Ubwenge n’ubushishozi Imigani 8: 12
Bibane nawe Imigani 1: 1-5, Imigani 8: 5
Ugire gutekereza 1 Abakorinto 2: 16
Kwa Kristo, kwa Kristo 1 Abakorinto 2: 16
Nuk’ umeny’ icy’ Uwiteka Abaroma 12: 2, Abefeso 4: 17-18
Atekereza 1 Abakorinto 10: 12
Himbazwa, himbazwa, Ibyahishuwe 5: 12; 7: 12
Himbazwa Mwami Yesu; 2 Yakobo 1: 17, Ibyahishuwe 5: 12-13
Uduhe, uduhe, Matayo 7: 7-11
Ubwenge bwawe! Yakobo 1: 5
Muze twubah’ Uwiteka Yobu 28: 28
Niko kumeny’ ubwenge Yobu 28: 28
Kandi kuva no mu byaha Yobu 28: 28
N’ ukujijuka Yobu 28: 28
Yesu Krist’ aradukunda Abaroma 5: 8, Yohana 13: 1; 15: 9; 15: 13
Ashimwe, ashimwe Zaburi 107: 31
Azaduha ubwenge bwe 1 Abakorinto 2: 12, 16, Yohana 5: 20
Ashimw’ iteka Abefeso 3: 21
Himbazwa, himbazwa, Ibyahishuwe 5: 12; 7: 12
Himbazwa Mwami Yesu; 2 Petero 1: 17, Ibyahishuwe 5: 12-13
Ushimwe, ushimwe, Zaburi 107: 31
Ushimw’ iteka! Zaburi 145: 1-3
Himbazwa, himbazwa, Ibyahishuwe 5: 12; 7: 12
Himbazwa Mwami Yesu; 2 Petero 1: 17
Singizwa, singizwa, Ibyahishuwe 5: 13
Singizw’ iteka! Ibyahishuwe 5: 13
Himbazwa, himbazwa, Ibyahishuwe 5: 12; 7: 12
Himbazwa Mwami Yesu; 2 Petero 1: 17
Ushimwe, ushimwe, Zaburi 107: 31
Ushimw’ iteka! Zaburi 145: 1-3
Himbazwa, himbazwa, Ibyahishuwe 5: 12; 7: 12
Himbazwa Mwami Yesu; 2 Petero 1: 17
Singizwa, singizwa, Ibyahishuwe 5: 13
Singizw’ iteka! Ibyahishuwe 5: 13
Jesus Christ is Wisdom
Jesus Christ is the Wisdom1 Corinthians 1: 23/24-24/25, 30; 2: 7
True wisdom, true wisdom James 3: 17
Jesus Christ is the Wisdom1 Corinthians 1: 23/24-24/25, 30; 2: 7
Wisdom of God Proverbs 2: 6; 8: 14
He was there from the beginning John 1: 1; 8: 58, Revelation 1: 8; 22: 13
From the very beginning Hebrews 7: 1-3
Wisdom, prudence and knowledge Proverbs 8: 12
They come from him Proverbs 2: 6, Revelation 5: 12; 7: 12
Glory to you, glory to you, Revelation 5: 12; 7: 12
Glory to you Lord Jesus; 2 Peter 1: 17, Revelation 5: 12-13
Praises to you, praises to you, Revelation 5: 13
Praises forever! Revelation 5: 12-13
Be strong my heart in the Lord Psalms 112: 7
In the Lord Jesus Christ 2 Thessalonians 2: 16-17
Let Wisdom and prudence Proverbs 8: 12
Abide with you Proverbs 1: 1-5, Proverbs 8: 5
May you have the real mind1 Corinthians 2: 16
From Christ, from Christ1 Corinthians 2: 16
Then you shall understand Romans 12: 2, Ephesians 4: 17-18
The will of God 1 Corinthians 10: 12
Glory to you, glory to you, Revelation 5: 12; 7: 12
Glory to you, Lord Jesus; 2 James 1: 17, Revelation 5: 12-13
Give us Lord, give us lord, Matthew 7: 7-11
Your own wisdom! James 1: 5
Let’s have the fear of the Lord Job 28: 28
That’s wisdom, that’s wisdom Job 28: 28
And to turn away from evilJob 28: 28
Is understandingJob 28: 28
Jesus Christ has loved usRomans 5: 8, John 13: 1; 15: 9; 15: 13
Glory to him, glory to Him Psalms 107: 31
He will give us his wisdom1 Corinthians 2: 12, 16, John 5: 20
Glory to Him forever Ephesians 3: 21
Glory to you, glory to you, Revelation 5: 12; 7: 12
Glory to you, Lord Jesus; 2 Peter 1: 17, Revelation 5: 12-13
Thank you Lord, thank you Lord, Psalms 107: 31
Thank you forever! Psalms 145: 1-3
Glory to you, glory to you, Revelation 5: 12; 7: 12
Glory to you, Lord Jesus; 2 Peter 1: 17
Praises to you, praises to you, Psalms 107: 31
Praises forever! Psalms 145: 1-3
Glory to you, glory to you, Revelation 5: 12; 7: 12
Glory to you, Lord Jesus; 2 Peter 1: 17
Thank you Lord, thank you Lord, Revelation 5: 13
Thank you forever! Revelation 5: 13
Glory to you, glory to you, Revelation 5: 12; 7: 12
Glory to you, Lord Jesus; 2 Peter 1: 17
Praises to you, praises to you, Psalms 107: 31
Praises forever! Psalms 145: 1-3
Jésus-Christ est la Sagesse
Jésus-Christ est la Sagesse
La vraie sagesse, la vraie sagesse
Jésus-Christ est la Sagesse
La sagesse de Dieu
Il était là depuis le début
Depuis le tout début
La sagesse, la prudence et la connaissance
Ils viennent tous de lui
Gloire à toi, gloire à vous,
Gloire à toi Seigneur Jésus;
Louanges à toi, louanges à vous,
Louanges à jamais!
Sois fort mon cœur dans le Seigneur
Dans le Seigneur Jésus-Christ
La sagesse, la prudence et la connaissance
Demeurent éternellement avec toi
Aie l’esprit réel
Du Christ, du Christ
Alors tu comprendras
La volonté de Dieu
Gloire à toi, gloire à vous,
Gloire à toi Seigneur Jésus;
Donne-nous, Seigneur, donne-nous Seigneur,
Ton propre sagesse!
Ayons la crainte du Seigneur
Voilà la sagesse, voilà la sagesse
Et pour détourner du mal
C’est compréhensible
Jésus-Christ nous a aimés
Gloire à lui, à lui la gloire
Il nous donnera sa sagesse
Gloire à Lui pour toujours
Gloire à toi, gloire à vous,
Gloire à toi Seigneur Jésus;
Merci Seigneur, merci Seigneur,
Merci pour toujours!
Gloire à toi, gloire à vous,
Gloire à toi Seigneur Jésus;
Louanges à toi, louanges à vous,
Louanges à jamais!
Gloire à toi, gloire à vous,
Gloire à toi Seigneur Jésus;
Merci Seigneur, merci Seigneur,
Merci pour toujours!
Gloire à toi, gloire à vous,
Gloire à toi Seigneur Jésus;
Louanges à toi, louanges à vous,
Louanges à jamais!
Akir’ iyi ndirimbo ngutuye Yesu, Abefeso 5: 19, Abakolosayi 3: 16
Igushima kand’ igusingiza Mwami, Abefeso 5: 20
Ikuber’ imibavu ihumura neza, Abaheburayo 13: 15
Kukw’ ari wowe Dat’ Uhoraho. Yesaya 9: 5/6, Abakolosayi 2: 2 – 3, 2: 9, 1 Yohana 5: 19 – 21
Nta mbabazi nari kugirirwa namba, Zaburi 51: 6, Itangiriro 27: 11
Kukw’ ibyaha byanjye bikabije cyane, Zaburi 38: 19, Itangiriro 27: 12, 1 Yohana 1: 8
Arik’ umugambi waw’ udasubirwaho Abefeso 1: 11, Itangiriro 27: 15
Wangiz’ umwana n’ umuragwa wawe. Abaroma 8: 15 – 17, Abagalatiya 3: 29, Itangiriro 27: 16
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Amaraso n’ imibabaro bya Yesu, Yesaya 53: 5, 1 Petero 2: 24
Nibyo byantsindiye rwa rubanza rwanjye, Yesaya 53: 11, 1 Abakorinto 1: 30
Umwanzi Satani yangeretseho, Ibyahishuwe 12: 10
Kuko navukiye mur’ uyu mubiri. Zaburi 51: 5/7, Zaburi 103: 4, Abaroma 7: 14-15
Igihe wanyiyeretse Mwami Yesu, Yohana 1: 14
Nkamenya kw’ ari wowe mfura ya Data, Abaroma 8: 29
Natangiy’ urugendo rukomeye, Ibyakozwe n’Intumwa 2: 37 – 39, Yohana 3: 3
Runjyana mw’ ijuru iyo nkomoka. Abaheburayo 11: 13 – 14, 13: 14
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Nubw’ imibabaro n’ amarir’ ari byinshi, Abaroma 8: 18
Mur’ iyi nzir’ inyura ahafunganye, Matayo 7: 14
Nzibuka ko n’ abandi bera benshi, Abaheburayo 11: 32
Bayinyuzemo kandi bakanesha. Abaheburayo 11: 32, 11: 33 – 38
Unkomez’ unyobore Yesu Kristo, Zaburi 78: 52, 23: 1 – 3
Uvuge, unyigishe kand’ unyumvishe, Zaburi 25: 5
Ijambo ryawe ritegur’ umugeni, Abefeso 5: 26 – 27, Yohana 17: 17, Ibyahishuwe 19: 7
Uwo wakoy’ amaraso yawe yera. Ibyakozwe n’Intumwa 20: 28
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee!, Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Igihe gisigaye ni gito cyane, Petero 4: 7, Ibyahishuwe 22: 10, 20
Intambar’ igashira tukabon’ ijuru, Abaheburayo 4: 9 – 10, 11: 16, Ibyahishuwe 21: 3 – 4
Tuzaguhimbaz’ ubudasiba Yesu, Zaburi 115: 18
Dushim’ ubuntu watugiriye. Zaburi 40: 12, 117: 1 – 2
Please Accept this Song Offered to You Jesus
Please accept this song offered to you Jesus, Ephesians 5: 19, Colossians 3: 16
Giving thanks and praises to you my Lord, Ephesians 5: 20
Let it be a pleasing sacrifice to you, Hebrews 13: 15
Cause you are the Everlasting Father. Isaiah 9: 5/6, Colossians 2: 2 – 3, 2: 9, 1 John 5: 19 – 21
There’s no way I could ever be forgiven, Psalms 51: 6, Genesis 27: 11
Lord my sins have abounded beyond pardon, Psalms 38: 19, Genesis 27: 12, 1 John 1:8
But you decided by the counsel of your will Ephesians 1: 11, Genesis 27: 15
To make me your child and heir of God. Romans 8: 15 – 17, Galatians 3: 29, Genesis 27: 16
Please receive this song I offer youuu! Psalms 33: 3, Ephesians 5: 19
Lord Jesus be pleased with it Leviticus 19: 5, Psalms 119: 108, 20: 4– 5
Jesus’ wounds, affliction and holy blood, Isaiah 53: 5, 1 Peter 2: 24
Have prevailed over the accusations, Isaiah 53: 11, 1 Corinthians 1: 30
The enemy Satan brought against me, Revelation 12: 10
Cause I was conceived in this flesh. Psalms 51: 5/7, Psalms 103: 4, Romans 7: 14-15
Once you revealed yourself to me Lord Jesus, John 1: 14
And I knew you are our Father’s firstborn, Romans 8: 29
I began a trying and long journey, Acts 2: 37 – 39, John 3: 3
Which took me back to my homeland. Hebrews 11: 13 – 14, 13: 14
Please receive this song I offer youuu! Psalms 33: 3, Ephesians 5: 19
Lord Jesus be pleased with it Leviticus 19: 5, Psalms 119: 108, 20: 4– 5
Though there is much sufferings and tears, Romans 8: 18
In this way which is hard and too narrow, Matthew 7: 14
I’ll remember that many saints before, Hebrews 11: 32
Trod the same way but were victorious. Hebrews 11: 32, 11: 33 – 38
Strengthen me and guide me Jesus Christ, Psalms 78: 52, 23: 1 – 3
Talk to me, teach me and convince me Lord, Psalms 25: 5
About your Word which is preparing the bride, Ephesians 5: 26 – 27, John 17: 17, Revelation 19: 7
That you purchased with your holy blood. Acts 20: 28
Please receive this song I offer youuu! Psalms 33: 3, Ephesians 5: 19
LordJesus be pleased with it Leviticus 19: 5, Psalms 119: 108, 20: 4 – 5
Now the time remaining is very short, Peter 4: 7, Revelation 22: 10, 20
War will end and we’re about to reach heaven, Hebrews 4: 9 – 10, 11: 16, Revelation 21: 3 – 4
We will praise you Jesus for endless ages, Psalms 115: 18
Thanking you for your saving grace. Psalms 40: 12, 117: 1 – 2
Tebuka Yesu Tebuka
Isezerano ryawe, ryiza Mwami Yesu, 1 Yohana 2: 25
Ryo kunjyana mw’ ijuru, ndaryizera rwose; Yohana 14: 3
Natangiy’ urugendo, rwo kunjyan’ iwacu, Abaheburayo 12: 1
Arik’ intege nke zanjye, zirangoye Mwami. Abaroma 7: 15-24, 1 Yohana 1:8
Tebuka Yesu, tebuka, tabar’ umwana wawe, Zaburi 143: 7
Nkiz’ abanzi banjye, ni wowe mpungiyeho; Zaburi 143: 9
Mber’ ingabo mukiza, mber’ inkingi Mwami, Zaburi 7: 11, 119: 117
Ukuboko kwawe, kunyobore mu nzira. Zaburi 143: 8
Umwanzi yagenjeje, umutima wanjye, Zaburi 143: 3
Yakubis’ ubugingo, bwanjy’ abutsinda hasi; Zaburi 143: 3
Yantuje mu mwijima, nk’ abapfuye kera, Zaburi 143: 3
Maz’ umwuka wanjye, ugwir’ isari muri jye. Zaburi 143: 4
Komeza Mwami, komeza, ubugingo bwanjye, Zaburi 119: 116
Ubuntu bwawe busaga, bunshoboz’ urugendo; Abaroma 5: 20
Nzamuy’ amaboko yanjye, nyateze hejuru, Zaburi 28: 2
Guhera mu gitondo, mbon’ imbabazi zawe. Zaburi 143: 8
Ntawaburana n’ Imana, ngw’ ayitsinde na gato, Zaburi 143: 2, 14: 2-3
Ndetse n’abamarayika, ntiber’ imbere Yayo; Yobu 4: 17-18, Abaroma 3: 10-12
Arik’ umwana w’Imana, Yesu Krist’ akuzwe, Luka 3: 22
Yaratwejeje rwose, atugira abera. Luka 3: 22, 1 Abakorinto 1: 30, Abaroma 5: 1
N’ ishimwe rikomeye, Niyo ngabo yacu, Abaroma 7: 25
Ibirego bya Satani, ntabubasha bigifite; Abaroma 8: 31-34
Uwayo ntabw’ azigera, atsindw’ urubanza, Abaroma 8: 1
Iyari mu kiganza, cy’ umucunguzi Yesu. Yohana 10: 28-29
Ku bw’ Izina ryawe, n’amaraso yawe, Zaburi 143: 11
Udushoboze kugera, mw’ ijuru kwa Data; Ibyahishuwe 21: 3
Twarakwizeye Yesu, ahasigaye nahawe, 1 Yohana 5: 20
Ni wowe mucunguzi, wa bugufi wacu. Rusi 3: 9, Abaheburayo 2: 13-14
Ntabw’ ubutumire bwawe, bwabur’ ababwitaba, Matayo 22: 4
Ngwino Yes’ utware .., ibimuga nkanjye; Luka 14: 21
Ntabw’ ubukwe bwawe, bwabur’ umugeni, Ibyahishuwe 19: 7
Ngwino Yes’ utware … abo wacunguye, Ibyahishuwe 5: 9
Ntabw’ amazu yo mw’ ijuru, yabura abayaturamo, Yohana 14: 3
Ngwino Yes’ utware … abagaragu bawe; Zaburi 116: 116
Ntabw’ ijuru rya Data, ryabura abarijyamo, Ibyahishuwe 22: 2-5
Ngwino Yes’ utware … abawe, Maranatha! Ibyahishuwe 22: 20
Ntabw’ ijuru rya Data, ryabura abarijyamo, Ibyahishuwe 22: 2-5
Ngwino Yes’ utware … abawe, Maranatha! Ibyahishuwe 22: 20
Ngwino Yes’ utware … abawe, Maranatha! Ibyahishuwe 22: 20
Ngwino Yes’ utware … abawe, Maranatha! Ibyahishuwe 22: 20
Come Jesus, Come Quickly
You gave us a promise, a great one Lord Jesus, 1 Yohana 2: 25
That you’ll take us to heaven, I really believe it; Yohana 14: 3
I started a journey, which takes me back home, Abaheburayo 12: 1
But my own weaknesses, are hindering me Lord. Abaroma 7: 15-24, 1 Yohana 1:8
Come Jesus, come quickly, hear your own child’s prayer, Zaburi 143: 7
Deliver me from my enemies, I flee to you; Zaburi 143: 9
Be my shield oh savior, be my strength oh Lord, Zaburi 7: 11, 119: 117
Make me know your way, let your hand guide me Lord. Zaburi 143: 8
My soul has been pursued, by the enemy, Zaburi 143: 3
Who has crushed my life down, down to the ground; Zaburi 143: 3
He made me dwell in darkness, like those long dead, Zaburi 143: 3
And my spirit fainted, deep within my heart. Zaburi 143: 4
Hold me up, hold me up, that I may live Lord, Zaburi 119:116
Let your abounding grace, lead me in my journey; Abaroma 5: 20
I lift up my hands, I lift them up higher, Zaburi 28: 2
Let me hear every morning, of your steadfast love. Zaburi 143: 8
No one can withstand, the judgement of God, Zaburi 143: 2, 14: 2-3
Even angels are not, blameless in His sight; Yobu 4:17-18, Abaroma 3: 10-12
But the Son of God, Jesus Christ the glorious, Luka 3: 22
Has fully cleansed us, and made us true saints. Luka 3: 22, 1 Abakorinto 1: 30, Abaroma 5: 1
Thanks be to God, He is our mighty shield, Abaroma 7: 25
All charges from Satan, have lost all their strength; Abaroma 8: 31-34
The one in Christ Jesus, no one can condemn, Abaroma 8: 1
Once in the hands, of Jesus the saviour. Yohana 10: 28-29
For your Name’s sake, and your precious blood, Zaburi 143: 11
Grant us Lord to reach, our Father’s heaven; Ibyahishuwe 21: 3
We have believed in you, now it’s up to you Jesus, 1 Yohana 5: 20
You are the redeemer, and our next of kin. Rusi 3: 9, Abaheburayo 2: 13-14
There’s no way your calling, shall ever go unheard, Matayo 22: 4
Come Jesus and take us, all the lames like me; Luka 14: 21
There’s no way your wedding, shall ever lack a bride, Ibyahishuwe 19: 7
Come Jesus and take us, the people you redeemed; Ibyahishuwe 5: 9
Mansions in your heaven, shall never lack dwellers, Yohana 14: 3
Come Jesus and take us, your own servants Lord; Zaburi 116: 116
Surely our Father’s heaven, shall never lack settlers, Ibyahishuwe 22: 2-5
Come Jesus and take us, come oh Lord Maranatha! Ibyahishuwe 22: 20
Surely our Father’s heaven, shall never lack settlers, Ibyahishuwe 22: 2-5
Come Jesus and take us, come oh Lord Maranatha! Ibyahishuwe 22: 20
Come Jesus and take us, come oh Lord Maranatha! Ibyahishuwe 22: 20
Come Jesus and take us, come oh Lord Maranatha! Ibyahishuwe 22: 20
Hari Igihugu Cyiza
Har’ igihugu cyiza twasezeranijwe, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
Iyo nkirebye kiranezeza, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
Mbega nshuti yanjy’ uracyifuza, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
Abera batashye bakicyiteze. Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
Benshi bazaririmb’ ishimwe ryiza, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Bicaranye n’ Umwami w’ abami, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Bazav’ iburasirazuba, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Abandi bav’ iburengerazuba, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Bazava mu majy’ epfo na ruguru, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Abo n’umugeni wa Yesu. Matayo 22: 11-13, Matayo 25: 1-10
Ndatangajwe n’ubuntu nagiriwe, Ibyahishuwe 19: 7-9
Bwo kuba mu mugeni wa Yesu, Ibyahishuwe 19: 7-9, Hoseya 2: 21, Ibyahishuwe 19: 7-9
Abera tuzambikw’ imyenda y’ ubukwe, Ibyahishuwe19: 7-9
Udatoranijwe ntazatwicaramo. Matayo 22: 14
Tuzagendagend’ ibibaya byiza, Gutegeka kwa Kabiri 11: 11-12
Dushagawe n’abamarayika,Tuzumv’ inkuru nziza z’ intwari, Abaheburayo 11: 1-40
Zimwe zaduciriy’ inzira nziza, Abaheburayo 11: 1-40
Ubwiza bw’ umukiza wacu Yesu, Ibyahishuwe 21: 9-27
Buzatwibagiz’ imibabaro. Yesaya 65: 16-19, Ibyahishuwe 21:4; 21: 23; 22:5
Tuzumv’ inkuru nziza za Dawidi, 1 Samweli 17:32-58
Eliya, Yoshuwa na Kalebu, 1 Abami 17: 1-24, 18: 15-40; Kubara 13: 30, 14: 6-10; Yosuwa 14: 6-15
Ukuntu babay’ intwari cyane, 1 Abami 17: 1-24, 18: 15-40; Kubara 13: 30, 14: 6-10; Yosuwa 14: 6-15
Mbega mwenedat’ uzab’ uhari?
Mbeg’ umunezero mwinshi cyane, 1 Abatesalonike 4: 17-18
Wo kuban’ ibihe bidashira, 1 Abatesalonike 4: 17-18
Tuzumv’ ubahamya bw’ abera, Abaheburayo 11: 1-40, 12: 1
Ukuntu barwaniy’ ukwizera kwabo, Abaheburayo 11: 1-40, 12: 1
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
Ikindi gihebuje mwene data, Ibyahishuwe 21: 9-27
N’ ugutur’ i Yerusalemu nshya, Ibyahishuwe 21: 9-27
Itatse amabuye y’igiciro cyinshi, Ibyahishuwe 21: 9-27
Ibyishimo bizaturenga. Ibyahishuwe 21: 9-27
Mbeg’ umunezero mwinshi cyane, Matayo 8: 11: Mariko 14: 25
Gusangira hamwe vino nziza, Matayo 26: 29; 8: 11: Mariko 14:25
N’ umucunguzi wacu Yesu, Matayo 8: 11: Mariko 14: 25
Tumubwira tuti n’ akuzw’ iteka, Ibyahishuwe 15: 3-4
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
There Is a Beautiful Land
There is apromised beautiful land, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe21: 9-27
When I see it Iam full of joy, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21:9-27
Oh my friend,are you also longing for it, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe21: 9-27
All the saintsslept still longing for it. Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe21: 9-27
Many will come to give thanks andpraises, Matayo 8: 11,Mariko 13: 27
At the table of the Lord of lords, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Some will come from the east, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Others will comefrom the west, Matayo 8: 11,Mariko 13: 27
They will come from the south andnorth, Matayo 8: 11,Mariko 13: 27
They will be the bride of Jesus. Matayo 22: 11-13, Matayo 25: 1-10
Oh what an overwhelminggrace, Ibyahishuwe 19: 7-9
To be part of the bride of Jesus, Ibyahishuwe19: 7-9, Hoseya 2: 21, Ibyahishuwe 19: 7-9
All the saintswe’ll put on wedding garments, Ibyahishuwe 19: 7-9
Only the chosenshall partake in the wedding. Matayo 22: 14
We will walk down beautiful valleys, Gutegeka kwa Kabiri 11: 11-12
Under of the escort of angels,We’ll hear sweet stories of thebrave, Abaheburayo11: 1-40
Those who have shown us the greatway, Abaheburayo11: 1-40
The glory of our savior Jesus, Ibyahishuwe 21: 9-27
Will make us forget all the pain. Yesaya 65: 16-19, Ibyahishuwe 21:4; 21: 23; 22:5
We will hearsweet stories of David, 1 Samweli 17: 32-58
Elijah, Joshua and Caleb, 1 Abami 17: 1-24, 18: 15-40; Kubara13: 30, 14: 6-10; Yosuwa 14: 6-15
We will know allabout their bravery, 1 Abami 17: 1-24, 18: 15-40; Kubara 13:30, Yosuwa 14: 6-15
Oh my brother will you be in there?
Oh what a great and sweet joy, 1 Abatesalonike 4: 17-18
To live together in the eternity, 1 Abatesalonike 4: 17-18
We will hear the accounts of saints, Abaheburayo 11: 1-40, 12: 1
How they fought for their faith, Abaheburayo 11: 1-40, 12: 1
There will be shouts of praises andpeace, Petero 4: 13
Where we will be living forever. 1 Abatesalonike 4: 17
Another marveldear bother, Ibyahishuwe 21: 9-27
That will be todwell in New Jerusalem, Ibyahishuwe 21: 9-27
Adorned withmany precious stones, Ibyahishuwe 21: 9-27
We’ll beoverwhelmed with joy. Ibyahishuwe 21: 9-27
Oh what a greatand sweet joy, Matayo 8: 11:Mariko 14: 25
To drinktogether some new wine, Matayo 26:29; 8: 11: Mariko 14: 25
With our glorious saviour Jesus, Matayo 8: 11: Mariko 14: 25
Singing His glory and praises, Ibyahishuwe 15: 3-4
There will be shouts of praises andpeace, Petero 4: 13
Where we will be living forever. 1 Abatesalonike 4: 17
There will be shouts of praises andpeace, Petero 4: 13
Where we will be living forever. 1 Abatesalonike 4: 17
There will be shouts of praises andpeace, Petero 4: 13
Where we will beliving forever. 1Abatesalonike 4: 17
There will be shouts of praises andpeace, Petero 4: 13
Where we will beliving forever. 1Abatesalonike 4: 17
Bana b’ Imana Mumenye
Bana b’ Imana mumenye 1 Timoteyo 4: 1, 2 Timoteyo 4: 3-4
Ko mu minsi y’ imperuka, 1 Timoteyo 4: 1, 2 Timoteyo 4: 3-4
Hazab’ ibihe birushya, Matayo 24: 24
Byuzuyemw’ ubushukanyi; Mariko 13: 22, Matayo 24: 24
Satan’ ahagurukiye, 2 Abatesalonike 2: 9-12
Kuroh’ abahamagawe, Matayo 24: 24
Ngw’ abatsindire mu nzira 1 Petero 5: 8-9
Batagera mw’ ijuru kwa Data. 1 Abakorinto 10: 9-10, Kubara 14:32, Matayo 24: 24
Muze rero tube maso, Luka 21: 36; Yuda 1: 3, Abakolosayi 2: 8
Turwanir’ ibyo kwizera, Yuda 1: 3, Abefeso 4: 14, 2 Petero 1: 19-21
Abera bahawe rimwe Yuda 1: 3, 2 Timoteyo 4: 7, Abakolosayi 1: 23
Bakagez’ iteka ryose; Yuda 1: 3, Abafilipi 1: 27
Numva mpaswe kubahugura, 2 Petero 1: 12-13; Yuda 1: 3, Mariko 13: 23
Mukomere kw’ Ijambo ry’ Imana. 2 Petero 1:12-13; Abefeso 4: 14, Ibyahishuwe 1: 3
Duse nk’ abanyaberoya, Ibyakozwe n’Intumwa 17: 10-11
Basuzumag’ ibyanditswe, Ibyakozwe n’Intumwa 17: 10-11
Dusuzum’ ibyo twigishwa, Ibyakozwe n’Intumwa 17: 10-11; Kubara 27: 21; 1 Samweli 28: 6
Turebe kw’ ar’ iby’ ukuri; Ibyakozwe n’Intumwa 17: 10-11; 2 Petero 1: 19
Yesu niwe wivugiye Matayo 5: 18, Ibyahishuwe 22:18-19
Kw’ Ijambo rye rizima Ibyahishuwe 22: 18-19, Matayo 5: 18
Ntawukwiye kwongeraho, Ibyahishuwe 22: 18-19, Matayo 5:18
Cyangw’ akurehw’ inyuguti n’ imwe. Ibyahishuwe 22: 18-19, Matayo 5: 18
Dore n’ ubw’ inteko z’ isi Abagalatiya 1: 8-9; Zaburi 2: 1-3
Zaterana zikemeza, Abagalatiya 1: 8-9; Zaburi 2: 1-3
Ndetse n’ abitwa ko basenga 2 Timoteyo 4: 3-4, 2 Timoteyo 3: 5
Bagashyigikir’ ikinyoma; 2 Petero 2: 2, 2 Timoteyo 4: 3-4
Ntuziger’ ubajy’ inyuma, Abagalatiya 1: 6-8; Ibyakozwen’Intumwa 5: 28-32, Ibyahishuwe 18: 4-5
Wihambire kw’ Ijambo rya Yesu. Abagalatiya 1: 9; Ibyakozwen’Intumwa 5: 28-32, Abakolosayi 1: 23
Ntuzirate ko wanditswe Matayo 23: 15
Mu gitabo cy’ amadini, Matayo 23: 15
Rwanir’ ahubwo kwandikwa, Ibyahishuwe 21: 27, Luka 10: 20
Mu gitabo cy’ ubugingo; Ibyahishuwe 21: 27, Luka 10: 20
Ubw’ azaz’ ahamagara 1 Abatesalonike 4: 16-17
Amazina y’ abamwizeye 1 Abatesalonike 4: 16-17
Nshut’ uzumv’ izina ryawe 1 Abatesalonike 4: 16-17
Witabe Yesu uvuga Halleluya! 1 Abatesalonike 4: 16-17
Nshut’ uzajye wibuka ko
Paulo n’ intumwa zose, Ibyakozwe n’Intumwa 22: 1-21
N’ abakristo bo hambere, Ibyakozwe n’Intumwa 22: 1-21
Batay’ amadini yabo, Ibyakozwe n’Intumwa 22: 1-21; Abagalatiya 1: 1-24
Bagakurikira Yesu, Abagalatiya 1: 1-24
We Jambo rihishuwe ry’ Imana. Abagalatiya 1: 1-24
Benshi bazabaza Yesu, Matayo 7: 21-22
Kuri wa munsi wanyuma, Matayo 7: 22
Bati: Mwami, Mwami, Matayo 7: 22
Ntitwahanuraga mw’ Izina ryawe, Matayo 7: 22
Ntitwirukanaga n’ abadayimoni mw’ Izina ryawe, Matayo 7: 22
Ntitwakorag’ ibitangaza Matayo 7: 22; Mariko 13: 22
Byinshi mur’ iryo zina rya Yesu? Matayo 7: 22, Mariko 13: 22
Nibw’ Umwami Yesu Kristo Matayo 7: 23
Azaberurira ati: Matayo 7: 23
Sinigeze kubamenya, Matayo 7: 23
Mv’ imbere mwa nkozi z’ ibibi, Matayo 7: 23
Kuba mutarakomeje Matayo 7: 26-27
Amagambo yanjye n’ ababwiye. Matayo 7: 26-27
Muze rero tube maso, Luka 21: 36; Yuda 1: 3, Abakolosayi 2: 8
Turwanir’ ibyo kwizera, Yuda 1: 3, Abefeso 4: 14, 2 Petero 1: 19-21
Abera bahawe rimwe Yuda 1: 3, 2 Timoteyo 4: 7
Bakagez’ iteka ryose; Yuda 1: 3, Abafilipi 1: 2
Numva mpaswe kubahugura, 2 Petero 1: 12-13; Yuda 1: 3, Mariko 13: 23
Mukomere kw’ Ijambo ry’ Imana. 2 Petero 1: 12-13; Abefeso 4: 14
Dore n’ ubw’ inteko z’ isi Abagalatiya 1: 8-9; Zaburi 2: 1-3
Zaterana zikemeza, Abagalatiya 1: 8-9; Zaburi 2: 1-3
Ndetse n’ abitwa ko basenga 2 Timoteyo 4: 3-4, 2 Timoteyo 3: 5
Bagashyigikir’ ikinyoma; 2 Petero 2: 2, 2 Timoteyo 4: 3-4
Ntuziger’ ubajy’ inyuma, Abagalatiya 1: 6-8; Ibyakozwen’Intumwa 5: 28-32, Ibyahishuwe 18: 4-5
Wihambire kw’ Ijambo rya Yesu. Abagalatiya 1: 9; Ibyakozwen’Intumwa 5: 28-32
Muze rero tube maso, Luka 21: 36; Yuda 1: 3, Abakolosayi 2: 8
Turwanir’ ibyo kwizera, Yuda 1: 3, Abefeso 4: 14, 2 Petero 1: 19-21
Abera bahawe rimwe Yuda 1: 3, 2 Timoteyo 4: 7
Bakagez’ iteka ryose; Yuda 1: 3, Abafilipi 1: 27
Numva mpaswe kubahugura, 2 Petero 1: 12-13; Yuda 1: 3, Mariko 13: 23
Mukomere kw’ Ijambo ry’ Imana. 2 Petero 1: 12-13; Abefeso 4: 14
Children of God Be Warned Children of God be warned 1 Timothy 4: 1, 2 Timothy 4: 3-4 That in the later days,1 Timothy 4: 1, 2 Timothy 4: 3-4 There will be perilous times, Matthew 24: 24 Full of deceitfulness; Mark 13: 22, Matthew 24: 24 Satan’s doing everything 2 Thessalonians 2: 9-12 To beguile the called Matthew 24: 24 Trying to lead them astray 1 Peter 5: 8-9 To stop them from entering heaven.1 Corinthians 10: 9-10, Numbers 14: 32, Matthew 24: 24 Let’s then keep a watchful eye, Luke 21: 36; Jude 1: 3, Colossians 2: 8 Contending for the faith, Jude 1: 3, Ephesians 4: 14, 2 Peter 1: 19-21 Which was once for all delivered Jude 1: 3, 2 Timothy 4: 7, Colossians 1: 23 To the saints till the end;Jude 1: 3, Philippians 1: 27 I can’t refrain to remind you 2 Peter 1: 12-13; Jude 1: 3, Mark 13: 23 To stand firm for the Word of God.2 Peter 1: 12-13; Ephesians 4: 14, Revelation 1: 3 Let us be like the BereansActs 17: 10-11 Who used to search the Scriptures,Acts 17: 10-11 Let us examine teachingsActs 17: 10-11; Numbers 27: 21; 1 Samuel 28: 6 To ensure they are true; Acts 17: 10-11; 2 Peter 1: 19 It is Jesus who told us Matthew 5: 18, Revelation 22: 18-19 That from His whole WordRevelation 22: 18-19, Matthew 5: 18 No one shall take away Revelation 22: 18-19, Matthew 5: 18 Or shall add even a single letter. Revelation 22: 18-19, Matthew 5: 18 See, even if world’ councilsGalatians 1: 8-9; Psalms 2: 1-3 May gather and decide, Galatians 1: 8-9; Psalms 2: 1-3 And even so-called believers 2 Timothy 4: 3-4, 2 Timothy 3: 5 Decide to support the lies; 2 Peter 2: 2, 2 Timothy 4: 3-4 You should never side with them,Galatians 1: 6-8; Acts 5: 28-32, Revelation 18: 4-5 Stay always with the Word of Jesus.Galatians 1: 9; Acts 5: 28-32, Colossians 1: 23 Boast not that you’re written Matthew 23: 15 In the religious books,Matthew 23: 15 Strive rather to be found Revelation 21: 27, Luke 10: 20 In the Lambs’s book of life;Revelation 21: 27, Luke 10: 20 When He will be calling 1 Thessalonians 4: 16-17 The names of ones who believed,1 Thessalonians 4: 16-17 Then you shall hear your name,1 Thessalonians 4: 16-17 And rise singing Alleluia Jesus!1 Thessalonians 4: 16-17 Oh dear be reminded That Paul and all disciples, Acts 22: 1-21 And all Christians of early days Acts 22: 1-21 Left behind their religions; Acts 22: 1-21; Galatians 1: 1-24 And they have followed Jesus, Galatians 1: 1-24 Who is the Word of God revealed to us.Galatians 1: 1-24 Many will come to Jesus, Matthew 7: 21-22 Saying to Him that day, Matthew 7: 22 Shouting loudly ‘Lord, Lord’Matthew 7: 22 Did we not prophesy, Matthew 7: 22 Did we not cast out demons in your name oh Lord, Matthew 7: 22 And do many mighty works Matthew 7: 22; Mark 13: 22 Indeed in that very name of Jesus. Matthew 7: 22; Mark 13: 22 And then Jesus Christ Matthew 7: 23 Will declare to them: Matthew 7: 23 Verily I never knew you, Matthew 7: 23 Depart from me you evil workers, Matthew 7: 23 Cause you did not keep my words Matthew 7: 26-27 Which I said you should be doing. Matthew 7: 26-27 Let’s then keep a watchful eye, Luke 21: 36; Jude 1: 3, Colossians 2: 8 Contending for the faith, Jude 1: 3, Ephesians 4: 14, 2 Peter 1: 19-21 Which was once for all delivered Jude 1: 3, 2 Timothy 4: 7 To the saints till the end; Jude 1: 3, Philippians 1: 27 I can’t refrain to remind you 2 Peter 1: 12-13; Jude 1: 3, Mark 13: 23 To stand firm for the Word of God. 2 Peter 1: 12-13; Ephesians 4: 14 See, even if world’ councils Galatians 1: 8-9; Psalms 2: 1-3 May gather and decide, Galatians 1: 8-9; Psalms 2: 1-3 And even so-called believers 2 Timothy 4: 3-4, 2 Timothy 3: 5 Decide to support the lies; 2 Peter 2: 2, 2 Timothy 4: 3-4 You should never side with them, Galatians 1: 6-8; Acts 5: 28-32, Revelation 18: 4-5 Stay always with the Word of Jesus.Galatians 1: 9; Acts 5: 28-32 Let’s then keep a watchful eye, Luke 21: 36; Jude 1: 3, Colossians 2: 8 Contending for the faith, Jude 1: 3, Ephesians 4: 14, 2 Peter 1: 19-21 Which was once for all delivered Jude 1: 3, 2 Timothy 4: 7 To the saints till the end; Jude 1: 3, Philippians 1: 27 I can’t refrain to remind you 2 Peter 1: 12-13; Jude 1: 3, Mark 13: 23 To stand firm for the Word of God. 2 Peter 1: 12-13; Ephesians 4: 14
Umuseke Utambitse
Umusek’ utambitse, Zaburi119: 147
Inyoni zikuririmba; Zaburi 104: 12
Nkanguwe n’ Umwukawawe, Zaburi 5: 4, Zaburi 57: 9;119: 147
Nanjye ngonkuririmbire. Zaburi 59: 17
Mpaw’undi munsi mushya,
Wokugukorera Yesu; 1 Abakorinto 15:58
Ntangiy’imirimo yanjye, 1 Abakorinto 15:58
Nizeyeko umba hafi. Zaburi 119: 151
Uko niko bikwiriye, Zaburi148: 1-14
Kw’ ibyaremwe bikuririmba; Zaburi148: 1-14
Bigasingiz’ Izina, Zaburi148: 13
Rya Yesu rirut’ ayandi; Abafilipi 2: 8-11
Bigatangir’ umunsi, Zaburi 59:17
Bishim’ urukundo rwawe. Zaburi 59:17
Hazabah’ umuns’ umwe, Itangiriro5: 24
Nzajya mu mirimoyanjye; Itangiriro 5: 24
Ntazi kw’ ari womunsi, Itangiriro 5: 24, Matayo 24: 42
W’ urupfu cyangw’izamurwa. Itangiriro 5: 24, Abaroma 14:8, 1 Abakorinto 15: 51-52
Ntabwo nzongera kwumva, Yobu 14: 1
Inyonizo mu museke; Zaburi 104: 12
Zisingiz’Izina Ryawe, Zaburi 104: 12
Nanjye nkikiriza. Zaburi 92: 3; 119: 147
Nzatunguk’ imbere yawe, 2 Timoteyo2: 15
Mu bikari byo mw’ ijur’ iyo; Zaburi 84:10
Ahw’ abamarayika, Zaburi148: 2, Yesaya 6: 2-3
Bagusingiz’ iteka; Zaburi148: 2, Yesaya 6: 2-3
Umfashe Mwami Yesu, Ibyahishuwe16: 15
Uzasange niteguye. Ibyahishuwe16: 15
Nka Yakob’ uzampe Mwami, Itangiriro27: 16
Kwambikw’ uruhu rw’ intama; Itangiriro27: 15-16, Abagalatiya 3: 27
Niko gukiranuka, 1 Abakorinto1: 30
Kwa Yes’ uwo twizeye. Abagalatiya3: 26-27, 1 Abakorinto 1: 30, Ibyahishuwe 19: 8
Ubutware n’ umugisha, Itangiriro 27: 27, 37, 2 Timoteyo4: 8
Byose tuzabyegukana; Itangiriro 27: 36, Abagalatiya3: 29
Ntabwo tuzaboroga, Itangiriro 27: 34
Nka Esawu mwene Isaka. Itangiriro 27:34
Humura bana b’ Imana, 1 Abatesalonike5: 4
Ntabwo tuzatungurwa; 1 Abatesalonike5: 4
Kuko tur’ ab’ umucyo, 1 Abatesalonike5: 5
Ndetse n’ abana b’ amanywa; 1 Abatesalonike5: 5
Kukw’ ijisho ry’ Ihoraho, Zaburi121: 4-5, 1 Abatesalonike 5: 9
Rihora hejuru yacu. Zaburi121: 4-5, 1 Abatesalonike 5: 9
Kukw’ ijisho ry’ Ihoraho, Zaburi121: 4-5, 1 Abatesalonike 5: 9
Rihora hejuru yacu. Zaburi121: 4-5, 1 Abatesalonike 5: 9
At the Crack of Dawn
At the crack of dawn, Zaburi 119: 147
Birds singing to You; Zaburi 104: 12
I am waken up by your Spirit, Zaburi 5: 4, Zaburi 57: 9;119: 147
For me to sing to You. Zaburi 59: 17
A new day is given to me,
To serve You,Lord Jesus; 1 Abakorinto 15: 58
I start my daily work, 1 Abakorinto 15: 58
Hoping You’ll be close to me. Zaburi 119: 151
Indeed that’show it should befit Zaburi 148: 1-14
To creatures to sing to you, Zaburi148: 1-14
Lifting up the holy Name Zaburi148: 13
Of Jesus above all names; Abafilipi2: 8-11
Starting another day, Zaburi 59:17
Thankful for your steadfast love. Zaburi 59:17
There will be one special day Itangiriro 5: 24
I’ll go to mydaily work, Itangiriro 5: 24
Without meknowing at all Itangiriro 5: 24, Matayo 24: 42
It’s day fordeath or rapture. Itangiriro 5:24, Abaroma 14: 8, 1 Abakorinto 15: 51-52
I will not hear any more Yobu 14: 1
Birds singing atdawn, Zaburi 104: 12
Praising yourprecious Name Zaburi 104: 12
And me echoingwith them. Zaburi 92: 3; 119: 147
I shall present myself to You, 2 Timoteyo2: 15
Up there in heavenly courts, Zaburi 84:10
Where the choir of angels Zaburi148: 2, Yesaya 6: 2-3
Sings your glory forever; Zaburi148: 2, Yesaya 6: 2-3
Help me oh LordJesus Ibyahishuwe 16: 15
To be found awake. Ibyahishuwe16: 15
Like for Jacob Lord please give me Itangiriro 27: 16
To put on theLamb’s skin, Itangiriro 27: 15-16,Abagalatiya 3: 27
Which is therighteousness 1 Abakorinto 1: 30
Of Jesus whombelieved in. Abagalatiya 3: 26-27, 1 Abakorinto1: 30, Ibyahishuwe 19: 8
Both lordship and blessings Itangiriro 27: 27, 37, 2 Timoteyo 4: 8
Will be given tous, Itangiriro 27: 36, Abagalatiya 3: 29
We will notbitterly cry Itangiriro 27: 34
Like Esau theIsaac’s son. Itangiriro 27: 34
Be not afraidchildren of God 1 Abatesalonike 5: 4
We’ll not be taken by surprise, 1Abatesalonike 5: 4
Cause we are children of light, 1Abatesalonike 5: 5
Indeed children of the day; 1Abatesalonike 5: 5
Because our Lord’s watching eye Zaburi121: 4-5, 1 Abatesalonike 5: 9
Is always upon us. Zaburi121: 4-5, 1 Abatesalonike 5: 9
Because ourLord’s watching eye Zaburi 121: 4-5, 1 Abatesalonike 5: 9
Is always upon us. Zaburi121: 4-5, 1 Abatesalonike 5: 9
Reka Tuvuge Yesu
Reka tuvuge Yesu, Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Umwami w’abami, Ibyahishuwe19: 16; 17: 14, Zaburi 136: 3
Nyagasan’ aruta, Ibyahishuwe17: 14; 19: 16, Zaburi 136: 3
Byos’ iteka ryose; Abaheburayo13: 8, Ibyahishuwe 1: 8
NDIHO we n’Inzira, Yohana 8: 58, Yohana 14: 6
Ukuri n’ Ubugingo; Yohana 14:6
Reka tuvuge Yesu, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Kenshi na kenshi. Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
The King of Abami is He, Ibyahishuwe19: 16; 17: 14, Zaburi 136: 3
The Lord of lords, Supreme, Ibyahishuwe 17: 14; 19: 16, Zaburi 136: 3
Throughout Eternity; Abaheburayo 13: 8, Ibyahishuwe 1: 8
The great I AM, the Way, Yohana 8: 58, Yohana 14: 6
The Truth, the Life, the Door; Yohana 14: 6
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi 3:17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Venez, parlons deJésus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Il est le Roi desrois, Ibyahishuwe 19: 16; 17: 14, Zaburi 136: 3
Le Seigneur desseigneurs, Ibyahishuwe 17: 14; 19: 16, Zaburi 136: 3
Durant l’éternité;Abaheburayo13: 8, Ibyahishuwe 1: 8
Le grand JE SUIS,la Voie, Yohana 8: 58, Yohana 14: 6
La Vie, la Vérité,Yohana 14: 6
Venez, parlons deJésus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
De plus en plus. Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Lala lala lalala,
N’ Umwami w’abami, Ibyahishuwe 19: 16; 17: 14, Zaburi 136: 3
Parari rarara,
Iteka ryose; Abaheburayo 13:8, Ibyahishuwe 1: 8
Oh! Oh! Oh! Ooohhh!
N’ Ukuri n’ Ubugingo; Yohana 14:6
Reka tuvuge Yesu, Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Kenshi na kenshi. Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Reka tuvuge Yesu, Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Il est le Roi desrois, Ibyahishuwe 19: 16; 17: 14, Zaburi 136: 3
The Lord of lords, Supreme, Ibyahishuwe 17: 14; 19: 16, Zaburi 136: 3
Iteka ryose; Abaheburayo13: 8, Ibyahishuwe 1: 8
Le grand JE SUIS,la Voie, Yohana 8: 58, Yohana 14: 6
The Truth, the Life, the Door; Yohana 14: 6
Reka tuvuge Yesu, Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
De plus en plus. Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Oh! Oh! Oh! Oohhh!
Eh! Eh! Eh! Eehhh!
The Lord of lords,Supreme, Ibyahishuwe 17: 14; 19: 16, Zaburi136: 3
Iteka ryose; Abaheburayo 13: 8, Ibyahishuwe 1: 8
Parararirari pampara,
Ah! Ah! Ah! Ah!; Aaahh!
Venez, parlons deJésus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
De plus en plus. Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Reka tuvuge Yesu, Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Kenshi na kenshi. Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Let’s talk about Jesus
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
The King of kings is He, Ibyahishuwe 19: 16; 17: 14,Zaburi 136: 3
The Lord of lords,Supreme, Ibyahishuwe 17: 14; 19: 16,Zaburi 136: 3
Throughout Eternity; Abaheburayo 13: 8, Ibyahishuwe1: 8
The great I AM, the Way, Yohana 8: 58, Yohana 14: 6
The Truth, the Life, the Door; Yohana 14:6
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
The King of kings is He, Ibyahishuwe 19: 16; 17: 14,Zaburi 136: 3
The Lord of lords,Supreme, Ibyahishuwe 17: 14; 19: 16,Zaburi 136: 3
Throughout Eternity; Abaheburayo13: 8, Ibyahishuwe 1: 8
The great I AM, the Way, Yohana 8: 58, Yohana 14: 6
The Truth, the Life, the Door; Yohana 14:6
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi 3:17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
The King of kings is He, Ibyahishuwe 19: 16; 17: 14, Zaburi 136: 3
The Lord of lords,Supreme, Ibyahishuwe 17: 14; 19: 16, Zaburi 136: 3
Throughout Eternity; Abaheburayo 13: 8, Ibyahishuwe 1: 8
The great I AM, the Way, Yohana 8: 58, Yohana 14: 6
The Truth, the Life, the Door; Yohana 14: 6
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
Lala lala lalala,
The King of kings is He, Ibyahishuwe 19: 16; 17: 14,Zaburi 136: 3
Parari rarara,
Throughout Eternity; Abaheburayo 13: 8, Ibyahishuwe1: 8
Oh! Oh! Oh! Ooohhh!
The Truth, the Life, the Door; Yohana 14:6
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa4: 12
More and more. Abakolosayi3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
The King of kings is He, Ibyahishuwe 19: 16; 17: 14, Zaburi 136: 3
The Lord of lords, Supreme, Ibyahishuwe 17: 14; 19: 16,Zaburi 136: 3
Throughout Eternity; Abaheburayo 13: 8, Ibyahishuwe 1: 8
The great I AM, the Way, Yohana 8: 58, Yohana 14: 6
The Truth, the Life, the Door; Yohana 14:6
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
Oh! Oh! Oh!Oohhh!
Eh! Eh! Eh! Eehhh!
The Lord of lords, Supreme, Ibyahishuwe 17:14; 19: 16, Zaburi 136: 3
ThroughoutEternity; Abaheburayo 13: 8, Ibyahishuwe1: 8
Parararirari pampara,
Ah! Ah! Ah! Ah!; Aaahh!
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
Let’s talk about Jesus, Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwe n’Intumwa 4: 12
More and more. Abakolosayi 3: 17, Ibyakozwen’Intumwa 4: 12
Hari Igihugu Cyiza
Har’ igihugu cyiza twasezeranijwe, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21:9-27
Iyo nkirebye kiranezeza, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
Mbega nshuti yanjy’ uracyifuza, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
Abera batashye bakicyiteze. Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
Benshi bazaririmb’ ishimwe ryiza, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Bicaranye n’ Umwami w’ abami, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Bazav’ iburasirazuba, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Abandi bav’ iburengerazuba, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Bazava mu majy’ epfo na ruguru, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Abo n’umugeni wa Yesu. Matayo 22: 11-13, Matayo 25: 1-10
Ndatangajwe n’ubuntu nagiriwe, Ibyahishuwe 19: 7-9
Bwo kuba mu mugeni wa Yesu, Ibyahishuwe 19: 7-9, Hoseya 2: 21, Ibyahishuwe 19: 7-9
Abera tuzambikw’ imyenda y’ ubukwe, Ibyahishuwe 19: 7-9
Udatoranijwe ntazatwicaramo. Matayo 22: 14
Tuzagendagend’ ibibaya byiza, Gutegeka kwa Kabiri 11: 11-12
Dushagawe n’abamarayika,
Tuzumv’ inkuru nziza z’ intwari, Abaheburayo 11: 1-40
Zimwe zaduciriy’ inzira nziza, Abaheburayo 11: 1-40
Ubwiza bw’ umukiza wacu Yesu, Ibyahishuwe 21: 9-27
Buzatwibagiz’ imibabaro. Yesaya 65: 16-19, Ibyahishuwe 21:4; 21: 23; 22:5
Tuzumv’ inkuru nziza za Dawidi, 1 Samweli 17:32-58
Eliya, Yoshuwa na Kalebu, 1 Abami 17: 1-24, 18: 15-40; Kubara 13: 30, 14: 6-10; Yosuwa 14: 6-15
Ukuntu babay’ intwari cyane, 1 Abami 17: 1-24, 18: 15-40; Kubara 13: 30, 14: 6-10; Yosuwa 14: 6-15
Mbega mwenedat’ uzab’ uhari?
Mbeg’ umunezero mwinshi cyane, 1 Abatesalonike 4: 17-18
Wo kuban’ ibihe bidashira, 1 Abatesalonike 4: 17-18
Tuzumv’ ubahamya bw’ abera, Abaheburayo 11: 1-40, 12: 1
Ukuntu barwaniy’ ukwizera kwabo, Abaheburayo 11: 1-40, 12: 1
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
Ikindi gihebuje mwene data, Ibyahishuwe 21: 9-27
N’ ugutur’ i Yerusalemu nshya, Ibyahishuwe 21: 9-27
Itatse amabuye y’igiciro cyinshi, Ibyahishuwe 21: 9-27
Ibyishimo bizaturenga. Ibyahishuwe 21: 9-27
Mbeg’ umunezero mwinshi cyane, Matayo 8: 11: Mariko 14: 25
Gusangira hamwe vino nziza, Matayo 26: 29; 8: 11: Mariko 14:25
N’ umucunguzi wacu Yesu, Matayo 8: 11: Mariko 14: 25
Tumubwira tuti n’ akuzw’ iteka, Ibyahishuwe 15: 3-4
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
Hazaba har’ impundu n’ Amahoro, Petero 4: 13
Iyo tuzab’ iminsi yose. 1 Abatesalonike 4: 17
There Is a Beautiful Land
There is a promised beautiful land, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
When I see it I am full of joy, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21:9-27
Oh my friend, are you also longing for it, Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
All the saints slept still longing for it. Abaheburayo 11: 13-16, Ibyahishuwe 21: 9-27
Many will come to give thanks and praises, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
At the table of the Lord of lords, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Some will come from the east, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
Others will come from the west, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
They will come from the south and north, Matayo 8: 11, Mariko 13: 27
They will be the bride of Jesus. Matayo 22: 11-13, Matayo 25: 1-10
Oh what an overwhelming grace, Ibyahishuwe 19: 7-9
To be part of the bride of Jesus, Ibyahishuwe 19: 7-9, Hoseya 2: 21, Ibyahishuwe 19: 7-9
All the saints we’ll put on wedding garments, Ibyahishuwe 19: 7-9
Only the chosen shall partake in the wedding. Matayo 22: 14
We will walk down beautiful valleys, Gutegeka kwa Kabiri 11: 11-12
Under of the escort of angels, We’ll hear sweet stories of the brave, Abaheburayo 11: 1-40
Those who have shown us the great way, Abaheburayo 11: 1-40
The glory of our savior Jesus, Ibyahishuwe 21: 9-27
Will make us forget all the pain. Yesaya 65: 16-19, Ibyahishuwe 21: 4; 21: 23; 22:5
We will hear sweet stories of David, 1 Samweli 17: 32-58
Elijah, Joshua and Caleb, 1 Abami 17: 1-24, 18: 15-40; Kubara 13: 30, 14: 6-10; Yosuwa 14: 6-15
We will know all about their bravery, 1 Abami 17: 1-24, 18: 15-40; Kubara 13: 30, Yosuwa 14: 6-15
Oh my brother will you be in there?
Oh what a great and sweet joy, 1 Abatesalonike 4: 17-18
To live together in the eternity, 1 Abatesalonike 4: 17-18
We will hear the accounts of saints, Abaheburayo 11: 1-40, 12: 1
How they fought for their faith, Abaheburayo 11: 1-40, 12: 1
There will be shouts of praises and peace, Petero 4: 13
Where we will be living forever. 1 Abatesalonike 4: 17
Another marvel dear bother, Ibyahishuwe 21: 9-27
That will be to dwell in New Jerusalem, Ibyahishuwe 21: 9-27
Adorned with many precious stones, Ibyahishuwe 21: 9-27
We’ll be overwhelmed with joy. Ibyahishuwe 21: 9-27
Oh what a great and sweet joy, Matayo 8: 11: Mariko 14: 25
To drink together some new wine, Matayo 26: 29; 8: 11: Mariko 14: 25
With our glorious saviour Jesus, Matayo 8: 11: Mariko 14: 25
Singing His glory and praises, Ibyahishuwe 15: 3-4
There will be shouts of praises and peace, Petero 4: 13
Where we will be living forever. 1 Abatesalonike 4: 17
There will be shouts of praises and peace, Petero 4: 13
Where we will be living forever. 1 Abatesalonike 4: 17
There will be shouts of praises and peace, Petero 4: 13
Where we will be living forever. 1 Abatesalonike 4: 17
There will be shouts of praises and peace, Petero 4: 13
Where we will be living forever. 1 Abatesalonike 4: 17
Ijambo Ryawe
Yesu Kristo …Ijambo ryawe … Ibyakozwen’Intumwa 13 : 48, Abaroma 8: 28-29
Ritubwira … K’ utuzikera ; Yeremiya 1: 5, Abefeso 1: 4-5
Nkibibona … UbwoWandize … Itangiriro 28: 15
Mur’iyi si mbi … Ntarakumenya ;Ibyakozwe n’Intumwa 17 : 30
Nzahora nshima … Nguhimbaza … Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Iteka ryose … Yesu Kristo, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
Kubw’urukundo … N’ubuntu bwawe … Zaburi 107: 31
Wangiriye … Mwami w’abami. Zaburi 107: 31
Ndagushimiye … Luka 1: 46-47, 49-50
Mu gihe cyawe … Wampishuriye … Abaheburayo1: 2
Ijambo ryawe … Mazemenya ko, Abaheburayo 1: 3
Ari wowe … Emanweli …Yesaya 7: 14, Matayo 1: 23
Wabyawe n’ umwari … Nk’ikimenyetso. Yesaya 7: 14
Nzahora nshima … Nguhimbaza … Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Iteka ryose … Yesu Kristo, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
Kubw’urukundo … N’ubuntu bwawe … Zaburi 107: 31
Wangiriye … Mwami w’abami. Zaburi 107: 31
Ndagushimiye … Luka 1: 46-47, 49-50
Yewe Yesu … Ni Wowe mwana … Yesaya 9: 5/6
W’ umuhungu …Watuvukiye … Yesaya 9: 5/6
Igitangaza … Data wa twese … Yesaya 9: 5/6
Uhoraho … Man’ ikomeye … Yesaya 9: 5/6
Nzahora nshima … Nguhimbaza … Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Iteka ryose … Yesu Kristo, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
Kubw’urukundo … N’ubuntu bwawe … Zaburi 107: 31
Wangiriye … Mwami w’abami. Zaburi 107: 31
Ndagushimiye … Luka 1: 46-47, 49-50
None Rukundo … Utube hafi …Yohana 17: 6-23
Dutegereje … Ukuza kwawe; Hoseya 6: 3, Abaroma 8: 25, Ibyahishuwe22: 17; 20
Tuzazamurwa …Tubane Nawe … 1 Abatesalonike 4: 17
Ibihe byose … Mu bwiza bwawe. 1 Abatesalonike 4: 17
Nzahora nshima … Nguhimbaza … Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Iteka ryose … Yesu Kristo, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
Kubw’urukundo … N’ubuntu bwawe … Zaburi 107: 31
Wangiriye … Mwami w’abami. Zaburi 107: 31
Ndagushimiye … Luka 1: 46-47, 49-50
Mvug’iki kandi … Ko ntashobora … Umubwiriza 5:2, Ibyahishuwe 5: 3
Kugushimira … Uko bikwiye; Ibyahishuwe 5: 3
Uko ndi kose … Nzakuz’Izina … 1 Abakorinto 1: 26-31; 15: 8-10, 2Abakorinto 12: 5-10
Ryawe Mukiza … Yesu Kristooooo… 1 Abakorinto15: 8-10, 2 Abakorinto 12: 5-10
Nzahora nshima … Nguhimbaza … Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Iteka ryose … Yesu Kristo, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Revelation 1: 18
Kubw’urukundo … N’ubuntu bwawe … Zaburi 107: 31
Wangiriye … Mwami w’abami. Zaburi 107: 31
Ndagushimiyeeeeeeeeeeeeeeee … Luka 1: 46-47, 49-50
Nzahora nshima … Nguhimbaza … Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Iteka ryose … Yesu Kristo, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
Kubw’urukundo … N’ubuntu bwawe … Zaburi 107: 31
Wangiriye … Mwami w’abami. Zaburi 107: 31
Ndagushimiye … Luka 1: 46-47, 49-50
Nzahora nshima … Nguhimbaza … Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Iteka ryose … Yesu Kristo, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
Kubw’urukundo … N’ubuntu bwawe … Zaburi 107: 31
Wangiriye … Mwami w’abami. Zaburi 107: 31
Ndagushimiye … Luka 1: 46-47, 49-50
Your Word
Oh Jesus Christ, We learn from your Word, Ibyakozwe n’Intumwa 13 : 48, Abaroma 8: 28-29
That before we were formed, you already knew us; Yeremiya 1: 5, Abefeso 1: 4-5
This was clear to me, When I discovered, Itangiriro 28: 15
Your strong protection, In this evil world. Ibyakozwe n’Intumwa 17 : 30
I’ll always thank you, Sing your praises, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Forever and ever, Oh Lord Jesus, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
For your perfect love, The amazing grace, Zaburi 107: 31
You showed to me dear, Lord of lords, Zaburi 107: 31
I really thank you … Luka 1: 46-47, 49-50
At your given time, You revealed to me, Abaheburayo 1: 2
Your marvellous Word, Then I came to know, Abaheburayo 1: 3
That indeed you are, Immanuel, Yesaya 7: 14, Matayo 1: 23
Conceived by a virgin, As a given sign. Yesaya 7: 14
I’ll always thank you, Sing your praises, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Forever and ever, Oh Lord Jesus, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
For your perfect love, The amazing grace, Zaburi 107: 31
You showed to me dear, Lord of lords, Zaburi 107: 31
I really thank you … Luka 1: 46-47, 49-50
Oh Lord Jesus, You’re the promised child, Yesaya 9: 5/6
You’re the promised Son, Given to us all; Yesaya 9: 5/6
You’re Wonderful Lord, Everlasting Father, Yesaya 9: 5/6
Who live forever, The Mightiest God. Yesaya 9: 5/6
I’ll always thank you, Sing your praises, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Forever and ever, Oh Lord Jesus, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
For your perfect love, The amazing grace, Zaburi 107: 31
You showed to me dear, Lord of lords, Zaburi 107: 31
I really thank you … Luka 1: 46-47, 49-50
In your steadfast love, please stay with us Lord, Yohana 17: 6-23
As we are waiting, For your soon coming; Hoseya 6: 3, Abaroma 8: 25, Ibyahishuwe 22: 17; 20
You’ll take us with you, We’ll live with you Lord, 1 Abatesalonike 4: 17
Forever and ever, Into your glory. 1 Abatesalonike 4: 17
I’ll always thank you, Sing your praises, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Forever and ever, Oh Lord Jesus, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
For your perfect love, The amazing grace, Zaburi 107: 31
You showed to me dear, Lord of lords, Zaburi 107: 31
I really thank you … Luka 1: 46-47, 49-50
What shall I then say, I cannot enough, Umubwiriza 5: 2, Ibyahishuwe 5: 3
Say “Thank You” my Lord, As it should be done; Ibyahishuwe 5: 3
How ever I am, I’ll praise and lift up, 1 Abakorinto 1: 26-31; 15: 8-10, 2 Abakorinto 12: 5-10
Your Name my savior, Jesus Chriiiiiiiist. 1 Abakorinto 15: 8-10, 2 Abakorinto 12: 5-10
I’ll always thank you, Sing your praises, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Forever and ever, Oh Lord Jesus, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Revelation 1: 18
For your perfect love, The amazing grace, Zaburi 107: 31
You showed to me dear, Lord of lords, Zaburi 107: 31
I really thank you … Luka 1: 46-47, 49-50
I’ll always thank you, Sing your praises, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Forever and ever, Oh Lord Jesus, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
For your perfect love, The amazing grace, Zaburi 107: 31
You showed to me dear, Lord of lords, Zaburi 107: 31
I really thank you … Luka 1: 46-47, 49-50
I’ll always thank you, Sing your praises, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18
Forever and ever, Oh Lord Jesus, Zaburi 30: 12/13; 45: 17/18, Ibyahishuwe 1: 18
For your perfect love, The amazing grace, Zaburi 107: 31
You showed to me dear, Lord of lords, Zaburi 107: 31
I really thank you … Luka 1: 46-47, 49-50
Ni Nde Wabwira Bene Data
Ni nde wabwira bene data, Abafilipi 4: 9
Ngw’ ibyo nabigishije, Abafilipi 4:9
N’ ibyo nababwirije, Abafilipi 4:9
Abe ari byo mukora? Abafilipi 4:9
Ni nde wabwira bene data, Abafilipi 4:9
Ngw’ ibyo mwanyumvanye, Abafilipi 4:9
N’ ibyo mwambonanye, Abafilipi 4:9
Abe ari byo mukora? Abafilipi 4:9
N’ ufit’ ubugwaneza, Abafilipi 4: 5
Bumwe bumenywa na bose, Abafilipi 4:5
N’ ufite urukundo, Abagalatiya 5: 22
Ibyishimo n’ amahoro. Abagalatiya 5: 22
N’ ufite kwihangana, Abagalatiya 5: 22
Ubuntu n’ ingeso nziza, Abagalatiya 5: 22
N’ ufit’ ugukiranuka, Abagalatiya 5: 22
Ukwizera no kwirinda. Abagalatiya 5: 22
Dor’ Umwam’ ari bugufi, Abafilipi 4: 5, 1 Yohana 2: 28
Duhore tunezerewe, Abafilipi 4: 4, 1 Abakorinto 12: 13
Imbuto z’ Umwuka Wera,
Zigwire muri twe.
Isezerano ry’ Imana, Kubara 23: 19
Ntirizigera rikuk’, Zaburi 89:34/35
Ubugingo n’ umwuka byacu, 1 Abatesalonike 5: 23
Byose bigomba kwezwa. 1 Abatesalonike 5: 24
Iby’ ukuri n’ ibyubahwa, Abafilipi 4:8
Ibishimwa n’ ibiboneye, Abafilipi 4: 8
N’ iby’ igikundiro, Abafilipi 4: 8
Abe ari byo twibwira. Abafilipi 4: 8
Tugarure abacumuye, Abagalatiya 6: 1
Twakiran’ imitwaro, Abagalatiya 6: 2
Ni ryo tegeko rya
Kristo, Abagalatiya 6: 2
Turind’ intambwe zacu. Abagalatiya 6: 4
Nta rwitwazo twakagize, Abaroma 12: 2; 14: 16, 1 Abakorinto 6: 12, Abagalatiya 5: 13
Kugira duse n’ ab’ isi, 1 Abakorinto 5: 9-11, 2 Abakorinto 6: 14-18, 1 Yohana 2: 15 18
Dusab’ Umwuka Wera, Luka 11: 9 – 13
Uwiteka azawuduha. Luka 11: 13
Nta mubyey’ utang’ inzoka, Matayo 7: 9-10
Umwan’ amusaby’ ifi, Matayo 7:9-10
Nta mubyey’ utang’ ibuye, Matayo 7:9-10
Umwan’ asaby’ umugati. Matayo 7:9-10
Twizer’ Imana yacu, Yohana 14: 1
Dusab’ Umwuka Wera, Luka 11: 11-13, 1 Abakorinto 12: 13
Twere nk’ Imana yera, Abalewi 19: 2, Abefeso 1: 4, 1 Petero 1:16
Ubwo nibwo bukristo. Matayo 5: 48, Abefeso 4: 17-20
Twizer’ Umwami Yesu, Yohana 14: 1
Dukor’ ibyo twigishwa, Jean 13: 17, Yakobo 1: 22, Matayo 7: 24, Abafilipi 4: 9
Twer’ imbuto z’ Umwuka, Abafilipi 1: 11, Matayo 7: 17-19, Abagalatiya 5: 22-23
Ubwo nibwo bukristo. Matayo 7: 20
Tugir’ ubugwaneza, Abafilipi 4:5
Bumwe bumenywa na bose, Abafilipi 4: 5
Tugire urukundo, Abagalatiya 5: 22
Ibyishimo n’ amahoro. Abagalatiya 5: 22
Tugir’ ukwihangana, Abagalatiya 5: 22
Ubuntu n’ ingeso nziza, Abagalatiya 5: 22
Tugire gukiranuka, Abagalatiya 5: 22
Ukwizera no kwirinda. Abagalatiya 5: 22
Nuko twirind’ ubwacu, Ibyakozwe n’Intumwa 20 : 28
Ndetse n’ umukumbiwose, Ibyakozwe n’Intumwa 20: 28, 1 Petero 5: 2-3
Uwo Umwuka Wera, Ibyakozwe n’Intumwa 20: 28
Yaguz’ amaraso ye. Ibyakozwe n’Intumwa 20: 28
Nibwo Imana Nzima, Abafilipi 4:9
Imw’ Itang’ amahoro, Abafilipi 4:9
Izabana natwe, Abafilipi 4:9
Kand’ iduhe n’ umugisha.Abafilipi 4: 9
Who Can Tell Brethren
Who can tell brethren and say, Abafilipi 4: 9
What you learned from me, Abafilipi 4: 9
And what I taught you, Abafilipi 4: 9
Practice these things? Abafilipi 4: 9
Who can tell brethren and say, Abafilipi 4: 9
What you heard from, Abafilipi 4: 9
And you saw in me, Abafilipi 4: 9
Practice these things? Abafilipi 4: 9
That’s the one who has kindness, Abafilipi 4:5
Which is known to everyone, Abafilipi 4:5
That’s the one who has love, Abagalatiya 5: 22
Joy and peace. Abagalatiya 5: 22
That’s the one who has patience, Abagalatiya 5: 22
Goodness and gentleness, Abagalatiya 5: 22
That’s the one who has justice, Abagalatiya 5: 22
Self-control, faithfulness. Abagalatiya 5: 22
Behold the Lord is at hand, Abafilipi 4: 5, 1 Yohana 2: 28
Rejoice in Him always, Abafilipi 4:4, 1 Abakorinto 12: 13
Fruits of the Holy Spirit
Abound in our lives.
The promise of our Lord Kubara 23: 19
Shall stand firm forever, Zaburi 89: 34/35
Our spirit and soul 1 Abatesalonike 5: 23
All must be sanctified. 1 Abatesalonike 5: 24
True and honourable things, Abafilipi 4:8
Anything worth of praise, Abafilipi 4:8
Those lovely and commendable, Abafilipi 4:8
Think about these things. Abafilipi 4:8
Bring back all sinners, Abagalatiya 6: 1
Bear one another’s burdens, Abagalatiya 6: 2
This is the law of Christ, Abagalatiya 6: 2
Keep watch on yourself. Abagalatiya 6: 4
There should be no excuses Abaroma 12:2; 14: 16, 1 Abakorinto 6: 12, Abagalatiya 5: 13
For yorking self with this world, Abakorinto 5: 9-11, 2 Abakorinto 6:14-18, 1 Yohana 2: 15-18
Let’s ask for the Holy Spirit, Luka 11: 9 – 13
The Lord will Him to us. Luka 11: 13
No parent gives a snake Matayo 7:9-10
To a child who asks for a fish Matayo 7: 9-10
No parent gives a stone Matayo 7: 9-10
To his child who asks for bread. Matayo 7: 9-10
Let’s believe in our God, Yohana 14: 1
Let’s ask for the Holy Spirit Luka 11:11-13, 1 Abakorinto 12: 13
Let’s be holy as God is, Abalewi 19:2, Abefeso 1: 4, 1 Petero 1: 16
That’s true Christianity. Matayo 5: 48, Abefeso 4: 17-20
Let’s believe in our God, Yohana 14: 1
Practicing what we’re taught, Jean 13: 17, Yakobo 1: 22, Matayo 7: 24, Abafilipi 4: 9
Let’s bear fruits of the Spirit, Abafilipi 1:11, Matayo 7: 17-19, Abagalatiya 5: 22-23
That’s true Christianity. Matayo 7: 20
Let all of us be kind, Abafilipi 4: 5
A kindness known to everyone, Abafilipi 4:
Let all of us have love, Abagalatiya 5: 22
Joy and peace. Abagalatiya 5: 22
Let all of us have patience, Abagalatiya 5: 22
Goodness and gentleness, Abagalatiya 5: 22
Let all of us have justice, Abagalatiya 5: 22
Self-control and faithfulness. Abagalatiya 5: 22
Let’s take heed therefore, Ibyakozwe n’Intumwa 20 : 28
To ourselves and all the flock, Ibyakozwe n’Intumwa 20: 28, 1 Petero 5: 2-3
Which the Holy Spirit Ibyakozw n’Intumwa 20: 28
Purchased with His own blood. Ibyakozwe n’Intumwa 20: 28
Then the living God, Abafilipi 4:9
The One who gives man peace Abafilipi 4:9
Shall surely abide with us Abafilipi 4:9
And surely bless us. Abafilipi 4: 9
Yesu n’ Umucyo w’ isi
Yemw’ abera mwature, 1 Petero 2: 9
Yesu, n’ umucyo w’ isi; Yohana 8:12
Ubuging’ ubuntu mw’ Izina Rye, Yohana 1:16-17
Yesu, n’ umucyo w’ isi; Yohana 8: 12
Nibyo, tuzagendera, m’ umucyo mwiza, Ibyahishuw 21: 23-25
Ah’ imbabazi zigwa nk’ urume; Zaburi 133: 3
Utumurikir’ amanywa n’ijoro, Ibyahishuwe 21: 23-25
Yesu, n’ umucyo w’ isi. Yohana 8:12
All ye saints of light proclaim, 1 Petero 2: 9
Jesus, the light of the world; Yohana 8:12
Life and mercy in His Name, Yohana 1:16-17
Jesus, the light of the world. Yohana 8:12
We’ll walk in the light, beautiful light, Ibyahishuwe 21: 23-25
Come where the dewdrops of mercy are bright; Zaburi 133: 3
Shine all around us by day and by night, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jesus, the light of the world. Yohana 8: 12
Saints de lumière, proclamez; 1 Petero 2: 9
Jésus, la lumière du monde; Yohana 8: 12
Vie et grâce en Son Nom, Yohana 1: 16-17
Jésus, la lumière du monde. Yohana 8: 12
Oui, nous marcherons, dans la lumière, Ibyahishuwe 21: 23-25
Là où la miséricorde est versée; Zaburi 133: 3
Brille autour de nous le jour et la nuit, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jésus, la lumière du monde. Yohana 8:12
Atura kw’ ar’ Umwami wawe, Abaroma 10 : 8
Yesu, n’ umucyo w’isi; Yohana 8:12
Inzogera z’ ijuru zivuge, Luka 15: 7
Yesu, n’ umucyo w’ isi; Yohana 8:12
Viens, confesses-Le comme ton Roi, Abaroma 10: 8
Jésus, la lumière du monde; Yohana 8: 12
Les cloches du Ciel sonneront, Luka 15: 7
Jésus, la lumière du monde. Yohana 8: 12
Come, confess Him as your King, Abaroma 10 : 8
Jesus, the light of the world; Yohana 8: 12
Then the bells of heaven will ring, Luka 15: 7
Jesus, the light of the world. Yohana 8: 12
Mwenedata nshuti yanjye,
Nizeye ko izi ndirimbo zagufashije,
Mu rugendo rujya mw’ ijuru,
Ndetse, zikaguha n’ ibyiringiro ko uzagera yo.
Dore ntabwo nigeze nguhisha,
Ibyo Imana yagambiriye byose, ku bugingo bwacu. (Ibyakozwe n’Intumwa 20: 27)
Ngaho rero, sanga Yesu vuba, niba utarabikora,
Cyangwa, umwihambireho niba warabikoze.
Witondere Ijambo rye, Ntukureho cyangwa ngo wongereho,
Umwanzi ntagushuke. (Ibyahishuwe 22: 18-19)
Mwenedata nshuti yanjye,
Ngaho komezwa na Yesu, wivugiye ati:
“Mwese, abarushye n’abaremerewe,
Nimuze munsange, ndabaruhura.
Mwemere kuba abagaragu banjye,
Munyigireho, kuko nd’ umugwaneza,
Kandi noroheje mu mutima;
Namwe muzabona uburuhukiro mu mitima yanyu.
Kuko kunkorera, kutaruhije,
N’ umutwaro wanjye, utaremereye” (Matayo 11: 28-30)
We’ll walk in the light, beautiful light, Ibyahishuwe 21: 23-25
Come where the dewdrops of mercy are bright; Zaburi 133: 3
Shine all around us by day and by night, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jesus, the light of the world. Yohana 8:12
Nibyo, tuzagendera, m’ umucyo mwiza, Ibyahishuwe 21: 23-25
Ah’ imbabazi zigwa nk’ urume; Zaburi 133: 3
Utumurikir’ amanywa n’ijoro, Ibyahishuwe 21: 23-25
Yesu, n’ umucyo w’ isi. Yohana 8: 12
Nibyo, tuzagendera, m’ umucyo mwiza, Ibyahishuwe 21: 23-25
Ah’ imbabazi zigwa nk’ urume; Zaburi 133: 3
Utumurikir’ amanywa n’ijoro, Ibyahishuwe 21: 23-25
Yesu, n’ umucyo w’ isi. Yohana 8:12
Jesus the Light of the World
All ye saints of light proclaim, 1 Petero 2: 9
Jesus, the light of the world; Yohana 8:12
Life and mercy in His Name, Yohana 1:16-17
Jesus, the light of the world. Yohana 8:12
We’ll walk in the light, beautiful light, Ibyahishuwe 21: 23-25
Come where the dewdrops of mercy are bright; Zaburi 133: 3
Shine all around us by day and by night, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jesus, the light of the world. Yohana 8:12
All ye saints of light proclaim, 1 Petero 2: 9
Jesus, the light of the world; Yohana 8:12
Life and mercy in His Name, Yohana 1:16-17
Jesus, the light of the world. Yohana 8:12
We’ll walk in the light, beautiful light, Ibyahishuwe 21: 23-25
Come where the dewdrops of mercy are bright; Zaburi 133: 3
Shine all around us by day and by night, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jesus, the light of the world. Yohana 8: 12
All ye saints of light proclaim, 1 Petero 2: 9
Jesus, the light of the world; Yohana 8: 12
Life and mercy in His Name, Yohana 1: 16-17
Jesus, the light of the world. Yohana 8: 12
We’ll walk in the light, beautiful light, Ibyahishuwe 21: 23-25
Come where the dewdrops of mercy are bright; Zaburi 133: 3
Shine all around us by day and by night, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jesus, the light of the world. Yohana 8: 12
Come, confess Him as your King, Abaroma 10 : 8
Jesus, the light of the world; Yohana 8:12
Then the bells of heaven will ring, Luka 15: 7
Jesus, the light of the world. Yohana 8:12
Come, confess Him as your King, Abaroma 10: 8
Jesus, the light of the world; Yohana 8: 12
Then the bells of heaven will ring, Luka 15: 7
Jesus, the light of the world. Yohana 8:12
Come, confess Him as your King, Abaroma 10 : 8
Jesus, the light of the world; Yohana 8:12
Then the bells of heaven will ring, Luka 15: 7
Jesus, the light of the world. Yohana 8:12
My Dear Friend, Sisters and Brothers,
I really hope that these songs encouraged you,
On the journey going on to heaven,
And, that they gave you hope that you will reach there.
See, I have not shunned to declare to you
The whole counsel of God on our lives. (Ibyakozwe n’Intumwa 20: 27)
Hurry up then, flee to Jesus, if you have not yet done so,
Or, stay close to Him if you already did so.
Take heed to His Word,
You should neither take away from nor add to It,
Be not seduced by the enemy. (Ibyahishuwe 22: 18-19)
My Dear Friend, Sisters and Brothers,
Be therefore strengthened by Jesus who said:
« Come to Me, all you who labor and are heavy laden,
And I will give you rest.
Take My yoke upon you,
And learn from Me, for I am gentle
And lowly in heart,
And you will find rest for your souls.
For My yoke is easy
And My burden is light.” (Matayo 11: 28-30
We’ll walk in the light, beautiful light, Ibyahishuwe 21: 23-25
Come where the dewdrops of mercy are bright; Zaburi 133: 3
Shine all around us by day and by night, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jesus, the light of the world. Yohana 8: 12
We’ll walk in the light, beautiful light, Ibyahishuwe 21: 23-25
Come where the dewdrops of mercy are bright; Zaburi 133: 3
Shine all around us by day and by night, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jesus, the light of the world. Yohana 8: 12
We’ll walk in the light, beautiful light, Ibyahishuwe 21: 23-25
Come where the dewdrops of mercy are bright; Zaburi 133: 3
Shine all around us by day and by night, Ibyahishuwe 21: 23-25
Jesus, the light of the world. Yohana 8: 12
Akira Iyi Ndirimbo Ngutuye Yesu (Remix)
Akir’ iyi ndirimbo ngutuye Yesu, Abefeso 5: 19, Abakolosayi 3: 16
Igushima kand’ igusingiza Mwami, Abefeso 5: 20
Ikuber’ imibavu ihumura neza, Abaheburayo 13: 15
Kukw’ ari wowe Dat’ Uhoraho. Yesaya 9: 5/6, Abakolosayi 2: 2 – 3, 2: 9, 1 Yohana 5: 19 – 21
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Nta mbabazi nari kugirirwa namba, Zaburi 51: 6, Itangiriro 27: 11
Kukw’ ibyaha byanjye bikabije cyane, Zaburi 38: 19, Itangiriro 27: 12, 1 Yohana 1: 8
Arik’ umugambi waw’ udasubirwaho Abefeso 1: 11, Itangiriro 27: 15
Wangiz’ umwana n’ umuragwa wawe. Abaroma 8: 15 – 17, Abagalatiya 3: 29, Itangiriro 27:16
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Amaraso n’ imibabaro bya Yesu, Yesaya 53: 5, 1 Petero 2: 24
Nibyo byantsindiye rwa rubanza rwanjye, Yesaya 53: 11, 1 Abakorinto 1: 30
Umwanzi Satani yangeretseho, Ibyahishuwe 12: 10
Kuko navukiye mur’ uyu mubiri. Zaburi 51: 5/7, Zaburi 103: 4, Abaroma 7: 14-15
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Igihe wanyiyeretse Mwami Yesu, Yohana 1: 14
Nkamenya kw’ ari wowe mfura ya Data, Abaroma 8: 29
Natangiy’ urugendo rukomeye, Ibyakozwe n’Intumwa 2: 37 – 39, Yohana 3: 3
Runjyana mw’ ijuru iyo nkomoka. Abaheburayo 11: 13 – 14, 13: 14
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19:5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Nubw’ imibabaro n’ amarir’ ari byinshi, Abaroma 8: 18
Mur’ iyi nzir’ inyura ahafunganye, Matayo 7: 14
Nzibuka ko n’ abandi bera benshi, Abaheburayo 11: 32
Bayinyuzemo kandi bakanesha. Abaheburayo 11: 32, 11: 33 – 38
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19:5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Unkomez’ unyobore Yesu Kristo, Zaburi 78: 52, 23: 1 – 3
Uvuge, unyigishe kand’ unyumvishe, Zaburi 25: 5
Ijambo ryawe ritegur’ umugeni, Abefeso 5: 26 – 27, Yohana 17: 17, Ibyahishuwe 19: 7
Uwo wakoy’ amaraso yawe yera. Ibyakozwe n’Intumwa 20: 28
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19:5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Igihe gisigaye ni gito cyane, Petero 4: 7, Ibyahishuwe 22: 10, 20
Intambar’ igashira tukabon’ ijuru, Abaheburayo 4: 9 – 10, 11: 16, Ibyahishuwe 21: 3 – 4
Tuzaguhimbaz’ ubudasiba Yesu, Zaburi 115: 18
Dushim’ ubuntu watugiriye. Zaburi 40: 12, 117: 1 – 2
Emera wakir’ iyi ndirimbo ngutuyeee! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Ikunyure Mwami Yesu Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Please Accept this Song Offered to You Jesus (Remix)
Please accept this song offered to you Jesus, Abefeso 5: 19, Abakolosayi 3: 16
Giving thanks and praises to you my Lord, Abefeso 5: 20
Let it be a pleasing sacrifice to you, Abaheburayo 13: 15
Cause you are the Everlasting Father. Yesaya 9: 5/6, Abakolosayi 2: 2 – 3, 2: 9, 1 Yohana 5: 19 – 21
Please receive this song I offer youuu! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Lord Jesus be pleased with it Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
There’s no way I could ever be forgiven, Zaburi 51: 6, Itangiriro 27: 11
Lord my sins have abounded beyond pardon, Zaburi 38: 19, Itangiriro 27: 12, 1 Yohana 1: 8
But you decided by the counsel of your will Abefeso 1: 11, Itangiriro 27: 15
To make me your child and heir of God. Abaroma 8: 15 – 17, Abagalatiya 3: 29, Itangiriro 27: 16
Please receive this song I offer youuu! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Lord Jesus be pleased with it Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Jesus’ wounds, affliction and holy blood, Yesaya 53: 5, 1 Petero 2: 24
Have prevailed over the accusations, Yesaya 53:11, 1 Abakorinto 1: 30
The enemy Satan brought against me, Ibyahishuwe 12: 10
Cause I was conceived in this flesh. Zaburi 51: 5/7, Zaburi 103: 4, Abaroma 7: 14-15
Please receive this song I offer youuu! Zaburi 33:3, Abefeso 5: 19
Lord Jesus be pleased with it Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Once you revealed yourself to me Lord Jesus, Yohana 1: 14
And I knew you are our Father’s firstborn, Abaroma 8: 29
I began a trying and long journey, Ibyakozwe n’Intumwa 2: 37 – 39, Yohana 3: 3
Which took me back to my homeland. Abaheburayo 11: 13 – 14, 13: 14
Please receive this song I offer youuu! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Lord Jesus be pleased with it Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Though there is much sufferings and tears, Abaroma 8: 18
In this way which is hard and too narrow, Matayo 7: 14
I’ll remember that many saints before, Abaheburayo 11: 32
Trod the same way but were victorious. Abaheburayo 11: 32, 11: 33 – 38
Please receive this song I offer youuu! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Lord Jesus be pleased with it Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Strengthen me and guide me Jesus Christ, Zaburi 78:52, 23: 1 – 3
Talk to me, teach me and convince me Lord, Zaburi 25: 5
About your Word which is preparing the bride, Abefeso 5: 26 – 27, Yohana 17: 17, Ibyahishuwe 19: 7
That you purchased with your holy blood. Ibyakozwe n’Intumwa 20: 28
Please receive this song I offer youuu! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 19
Lord Jesus be pleased with it Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5
Now the time remaining is very short, Petero 4: 7, Ibyahishuwe 22: 10, 20
War will end and we’re about to reach heaven, Abaheburayo 4: 9 – 10, 11: 16, Ibyahishuwe 21: 3 – 4
We will praise you Jesus for endless ages, Zaburi 115: 18
Thanking you for your saving grace. Zaburi 40:12, 117: 1 – 2
Please receive this song I offer youuu! Zaburi 33: 3, Abefeso 5: 1
Lord Jesus be pleased with it Abalewi 19: 5, Zaburi 119: 108, 20: 4 – 5